产品分类MORE>>
联系我们
联系人:陈振纲 先生
电话:0571-63551611
传真:0571-63550696
手机:18868709118
地址:浙江杭州富阳市灵桥镇光明村
公司动态

公共标牌和标识英译指瑕

作者:admin 东鹏娱乐时间:2015-09-15 09:52

  中国已于200111月成功地加入WTO,成为其正式成员国。自中国入世以来,其经济正以前所未有的规模进一步对外开放,与国外的交往将会变得更加频繁。面对这种形势,许多中国的企事业单位和旅游胜地都加快了对外宣传工作的力度,越来越多的汉英对照的标牌和标识出现在公共场所和旅游景点。

  然而,我们随时随地都能在公共场所和旅游景点见到一些翻译质量不高的标牌和标识,有的甚至错误百出,令人啼笑皆非。笔者最近以来就收集到了不少存在翻译问题的公告标牌和标识。

  经过仔细斟酌和研究后,笔者发现了不少问题,而这些问题又都具有相当的普遍性,主要存在三个方面的问题:误译,死译和译文不地道和不简练。这些译文都有一个明显的特征汉语式英语.为此,笔者以下就专门论述其中一些较为典型的公告标牌和标识的翻译方面存在的问题。笔者不仅对这些例子中的误译,死译和译文不地道和不简练的部分进行了改译,而且还分析研宄了产生这些翻译错误的原因。





上一篇:标牌印刷价格由什么来决定
下一篇:误译